|
2007-11-07
TAG:袖中折扇

去找北岛的译诗,没想到无意看到了这一本。关于阿巴斯,以前只看过 他的一两部片子,应该是夏天的午后,半睡半醒之间,记不清是 樱桃之味或者橄榄树下的情人,只记得很多长镜头,很多远景和他的 摄影作品差不多,空旷辽远。后来我就沉沉地睡过去了。 因为不懂伊朗的文字,也不知道诗到底怎样,就当他是写得好的。 对于翻译过程中的损耗是不能苛求的。不过有一些真的。。。有点怪 当然也有不错的,除去语言的灵性不说,这些短诗,其实就是他电影中 那些一个个迷人的镜头中的景象,部分摘抄如下: 1 从乌云里 雪花飘落 雪般的白 2 果子斑斓 黑衣送葬人沉寂无声 3 我的双耳能否再听到 雪融时节近处的河 桀骜的潮声? 4 浓睡惊起 恰是春始 不迟 不早 5 火车嘶鸣着 停住 蝴蝶在铁轨上酣睡 6 月光朗朗 惟我孤影 不离不弃 7 暴雨夜 孤灯明 情人的期许 落空 8 春日破晓 梦中人惊呼 鸣啭的夜莺 四下飞散 9 土路尽头 融进阴霾天际 几个雨点 掉落尘埃 10 独对寒秋初度 夜空无月 心底默声流淌 清歌千曲 11 新月如钩 借冬的风暴 作翅膀 在天穹疾行 12 明月目中疑惑 今天看她的人 是否 还是千年前那些? 13 什么我都不信 就像夜有尽头 日有尽头 也不信 14 至今多年 我都似 稻叶的刃 悬在四季间 15 片刻而已 一生却尽 我自涕零 16 对我自己 说的话 似乎从未言尽……
|